TOP 10 알고보니 외래어 3탄! #shorts

TOP 10 알고보니 외래어 3탄! #shorts

TOP 10 알고보니 외래어 1탄! TOP 10 알고보니 외래어 2탄! TOP 10 알고보니 외래어 2탄! TOP 10 알고보니 외래어 3탄! 알고보니 외래어 제 3탄! 한국말인 줄 알았는데 외국에서 건너와 한국어로 토착화되어 순수 우리말로 오해하는 단어들은 다음과 같습니다 갑빠 갑빠의 어원은 포르투갈어이며, 일본에서 '가파'(CAPA)로 발음하다 구전되어 지금의 갑빠가 되었음 호랑이 호랑이는 한자어 범 '호'자와 이리 '랑'자가 사람을 뜻하는 의존명사 '이'가 합쳐져서 만들어진 합성어이다 해먹 해먹의 어원은 스페인어 hamaca에서 영어권에 영향을 끼쳐 hammock이라는 단어가 나오게 되었으며, 이 것이 우리의 말로 토착화된 경우이다 터부시 신성하거나 부정하다고 여겨 꺼리거나 금기시 되는 것을 말하는 터부시는 영어 taboo에서 우리말로 된 경우이다 비박 비박은 '비브액(bivouac)'를 뜻하는 등산 용어로서, 텐트를 사용하지 않고 지형지물을 이용하여 하룻밤을 지새는 일을 뜻하는 독일어이다 바자회 '바자'는 시장이라는 뜻인 페르시아어 Bazar에서 나온 말이라고 합니다 파자마 파자마는 인도에서 전래된 단어이며, 실제로 잠옷 바지라는 쓰이는 우리말 뜻과 동일하다 포옹 포옹은 抱(안을 포)擁(안을 옹) :품에 껴안는다는 뜻의 한자어에서 유래되었다