보리밭 (한국가요) 영어번역판 -조수미 Barley Field, - Sumi, Jo Korean folksong translated into English by YouShine

보리밭 (한국가요) 영어번역판 -조수미 Barley Field, - Sumi, Jo Korean folksong translated into English by YouShine

Fragrance from Old Memories (추억의 향기) is the initial creator of this video I wrote to him to ask permission to use his video He appears to be that he doesn't mind, so I am posting his video with my English translation of the song lyrics in my desire to introduce one of Ms Sumi Jo's favorite songs If anyone wants to view the original Korean lyrics alongside my English translation, please click this link here ====== 보 리 밭- 고등학교 동창 제공 바야흐로 6월 중순이 되어간다 파아란 하늘 아래 펼쳐진 보리밭의 싱그러운 풍경을 노래한 "보리밭" 은 많은 사람들을 향수에 젖게한다 이 노래는 한국전쟁 중 부산 피난시절에 만들어졌으니 70넌 된 노래인데, 발표 후 별로 주목을 받지 못하다가 1970년대 들어와 문정선과 조영남이 부르면서 크게 인기를 얻었고, 음악교과서에도 실리는 등 많은 이들이 즐겨 부르는 노래가 되었다 특히 해외동포들에게 이 노래는 깊은 감동을 주는 노래 중 하나라고 한다 황해도가 고향인 박화목 시인과 윤용하 작곡가가 부산에서 피난살이를 할 때 우연히 만나 자갈치시장 대폿집에서 자주 술잔을 부딪히며 시름을 달랬다고 한다 어느날 윤용하(1922~65)가 전쟁의 아픈 상처를 입고 어렵게 살고 있는 사람들을 위로해 줄 수 있는 노래를 하나 만들자고 제안, 박화목(1924~2005)은 고향을 그리워하는 시를 썼고, 여기에 윤용하가 곡을 붙여 1953년에 발표한 노래가 "보리밭"이다 이런 연유로 지금 부산 자갈치시장 부근 수변공원에는 "보리밭 시비"가 세워져 있다 조수미 소프라노도 이 노래에 깊은 애정을 가지고 있었던 것 같다 조수미 소프라노가 1990년 경 한창 전성기를 맞았을 때의 이야기가 다음과 같이 전해지고 있다 영국의 어느 큰 음반회사에서 레코드를 내주겠다는 제의가 있었을 때, 조수미는 음반에 반드시 "보리밭"을 넣어줄 것과 재킷에 한글로 보리밭이라고 인쇄해 줄 것을 강력히 요구했다고 한다 그러자 음반회사에서는 이 음반이 한국에서 판매할 것도 아니고 뉴욕 파리 빈 등 세계적인 도시에서 한국 가곡을 전혀 알지 못하는 사람들에게 판매 될 것이라며 난색을 표하다가 결국 조수미의 뜻을 받아들여 출반하였다고 한다 이 노래를 듣고 있으면 자신도 모르게 지금 보리밭 길을 걷고 있는 것 같고, 바람에 일렁이는 보리밭처럼 가슴이 울렁이는 느낌이 든다 조수미 조영남 문정선의 노래를 들으며 잠시 옛 추억 속으로 들어가 본다 (정리 민병두) 《 보리밭》 박화목 시 윤용하 곡 보리밭 사잇길로 걸어가면 뉘 부르는 소리 있어 나를 멈춘다 옛 생각이 외로워 휘파람 불면 고운 노래 귓가에 들려온다 돌아보면 아무도 뵈이지 않고 저녁놀 빈 하늘만 눈에 차누나 This video was initially created by Fragrance from old memories I wrote to him to ask permission to use his video He appears to me that he doesn't mind, and so I am posting his video with my English translation of the lyrics of the song in my desire to introduce one of Ms Sumi Jo's favorite songs Click here to view the original Korean lyrics alongside my Korean translation It is now mid-June "Barley Field," a song about the refreshing scenery of a barley field under a blue sky, makes many people nostalgic This song was created during the time of evacuation in Busan during the Korean War, so it is a 70-year-old song It did not receive much attention after its release, but in the 1970s, it became very popular when Moon Jeong-seon and Jo Young-nam sang it, and it was even included in music textbooks, making it a favorite song for many people It became a song In particular, this song is said to touch overseas compatriots deeply It is said that poet Park Hwa-mok, whose hometown is Hwanghae-do, and composer Yoon Yong-ha met by chance when they were sheltering in Busan and often clinked glasses together at a pot restaurant in Jagalchi Market to soothe their worries One day, Yun Yong-ha (1922-65) suggested making a song to comfort those who have suffered painful wounds from war and are living in difficult times Park Hwa-mok (1924-2005) wrote a poem about missing his hometown, to which Yun Yong-ha added music and released the song "Barley Field" in 1953 For this reason, a "barley field fertilization monument" is currently erected in the waterside park near Jagalchi Market in Busan Soprano Jo Su-mi also has a deep affection for this song The story of soprano Sumi Jo's peak around 1990 follows When a large British record company offered to release a record, Su-mi Jo strongly requested that "Barley Field" be included in the album and printed in Korean on the jacket The record company expressed reluctance, saying that this album would not be sold in Korea but in world-class cities such as New York, Paris, and Vienna to people who have knowledge of Korean songs However, they eventually accepted Jo Su-mi's wishes and released it When I listen to this song, I feel like I'm walking down a barley field without even realizing it, and my heart flutters like the barley fields swaying in the wind Listening to Jo Sumi, Cho Young-nam, and Moon Jeong-seon's songs, I step into old memories momentarily