예문은 여기 터치하세요 | 미드 영어 표현  2215

예문은 여기 터치하세요 | 미드 영어 표현 2215

▪ 영어 표현: "Jumped the shark" ▪ 직역: (문자적 의미): "상어를 뛰어넘었다" jumped (뛰어넘었다), the (그), shark (상어) (관용적 의미): 한때 인기 있던 것이 질적으로 하락하기 시작한 시점을 지났다는 의미 ▪ 의역: 1 전성기가 지났다 2 질이 떨어지기 시작했다 3 한물갔다 ▪ 발음: [dʒʌmpt ðə ʃɑrk] (점프트 더 샤크) ▪ 발음 포인트: 'shark'에 강세, 'the'는 약하게 [ðə]로 발음 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 최정점을 지나 질적으로 하락하기 시작하는 것 ▪ 뉘앙스: 부정적인 의미로, 한때 인기 있었던 것이 이제는 시대에 뒤떨어졌음을 강조 ▪ 사용 맥락: - TV 프로그램의 질적 하락을 회고할 때 - 브랜드나 제품의 쇠퇴를 설명할 때 - 창의적 프로젝트의 질적 저하를 지적할 때 - 유명인이 전성기를 지나 인기가 줄어들었을 때 【 유래/역사,어원,기원 】 이 표현은 1977년 9월 20일 방영된 TV 시리즈 'Happy Days'의 한 장면에서 유래했습니다 주인공 폰지(Fonzie)가 수상스키를 타고 상어를 뛰어넘는 장면이 있었는데, 물 위에서 스키를 타며 상어를 뛰어넘는 장면이 너무 과장되고 현실감이 떨어진다는 비판을 받으면서 이 시리즈의 질적 하락을 상징하게 되었습니다 1985년 Jon Hein이 이 용어를 처음 만들었고, 그의 웹사이트 jumptheshark com을 통해 대중화되었습니다 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - TV 프로그램이 시청률을 위해 무리한 설정을 도입할 때 - 브랜드나 제품이 혁신성을 잃고 쇠퇴하기 시작할 때 - 창의적 프로젝트가 아이디어 고갈로 질적 하락을 보일 때 【예문과 활용】 ▪ 대화 예문 A: "Did you watch the latest season of that show?" (그 드라마 최신 시즌 봤어?) B: "Yeah, it totally jumped the shark " (응, 완전 한물갔어 ) A: "What happened to that singer? He used to be huge!" (그 가수 요즘 왜 그래? 한때 엄청 유명했잖아 ) B: "I guess he jumped the shark " (이제 전성기가 지난 거지 ) ▪기초 예문 "That show jumped the shark last season" (그 쇼는 지난 시즌에 전성기를 지나버렸어) "The company jumped the shark when they changed their logo" (그 회사는 로고를 바꾸면서 몰락하기 시작했어) "Ever since they changed the formula, the product has jumped the shark " (그들이 제품 공식을 바꾼 이후로 한물갔다 ) "That TV series jumped the shark when they introduced time travel " (그 드라마는 시간 여행을 도입하면서 한물갔다 ) ▪실전 회화 예문 "Everyone agrees that the series jumped the shark after that episode" (모두가 그 에피소드 이후로 시리즈가 몰락했다고 동의해) "The restaurant jumped the shark when they changed their menu" (그 레스토랑은 메뉴를 바꾸면서 하락세에 접어들었어) "This show was amazing at first, but it jumped the shark last season " (이 드라마 초반에는 정말 좋았는데, 지난 시즌부터 망했어 ) "The company jumped the shark when they started making low-quality products " (그 회사는 저품질 제품을 만들기 시작하면서 전성기를 지났다 ) ▪유사 표현: "Gone downhill" (하락세에 접어든) "Past its prime" (전성기를 지난) ▪반대 표현: "Hit its stride" (전성기에 접어든) "Going strong" (여전히 강세를 보이는) 【 주의할 점 】 ▪자주 혼동하는 표현: - "Decline"과의 차이점은 특정 전환점을 강조한다는 것 - 항상 부정적인 맥락에서 사용됨 ▪ 상황별 주의: - 특정 프로그램, 브랜드, 연예인 등에 대한 부정적인 평가로 들릴 수 있음 - 비격식 표현으로, 공식적인 자리에서는 사용하지 않는 것이 좋음 ▪ 실수 예방: - "Jumped a shark" ❌ (틀린 표현, ‘the’가 맞음) - "Jumped the shark" ✅ (올바른 표현) #영어회화 #미드영어 #영어표현 #영어공부 #영어쉐도잉 #영어듣기 #영어 #숙어 #기초영어 #쉬운영어 #미드 #관용구 #생활영어 #관용어