流水(유수) - 古琴演奏고금연주 - 古琴十大名曲고금 10대 명곡 - 伯牙绝弦백아절현 - 知音지음
백아절현 伯牙絶絃 세상에서 뜻이 통하는 좋은 친구를 만나기란 쉽지 않다 하물며 그런 참다운 벗을 잃는다면 그 슬픔은 더 말할 나위도 없다 "열자", '탕문'편에는 이런 애달픈 이야기가 나온다 춘추시대, ‘백아’라는 사람은 거문고를 잘 타기로 소문나 있었다 한편 그의 친구 종자기는 백아가 타는 거문고 소리를 듣기 좋아했다 달빛이 사라진 캄캄한 그믐날 밤이었다 백아가 어둠 속에서 거문고를 뜯을 때 종자기가 나타나 말했다 “아, 달빛이 참으로 아름답구나 ” 백아는 깜짝 놀랐다 그믐밤이지만 은은하게 비치는 달빛을 거문고 소리로 나타냈기 때문이다 종자기는 백아가 어떤 곡을 연주하든 거기에 숨어 있는 마음을 알아차렸다 백아가 머릿속으로 우뚝하게 높이 솟은 산을 생각하며 거문고를 타면 종자기가 곁에서 듣고 말했다 “훌륭하도다 우뚝 솟은 것이 태산과 같구나 ” 잠시 후, 그 뜻을 흐르는 물에 두고 연주하면 이렇게 감탄했다 “멋지도다 넘칠 듯 흘러가는 것이 강물과 같구나 ” 이처럼 종자기는 백아가 무엇을 연주하든 그 뜻하는 바를 다 알아맞혔다 하루는 놀러 갔던 두 사람이 갑자기 소나기를 만나 동굴로 몸을 피했다 왠지 모르게 마음이 슬퍼진 백아는 동굴에서 빗소리에 맞추어 거문고를 뜯었다 처음에는 장맛비가 내리는 느낌을 연주하고 다음에는 산이 무너지는 곡을 연주했다 종자기는 그때마다 그 곡이 무엇을 뜻하는지 정확하게 맞혔다 백아가 거문고를 놓고 감탄하며 말했다 “훌륭하다, 훌륭해! 그대는 거문고 소리를 듣고 내 마음을 훤히 들여다보고 있구나 내 음악 소리는 결코 자네를 피해 갈 수 없도다!” 그 후, 종자기가 병으로 죽었다 그 소식을 들은 백아는 하늘이 무너지는 슬픔을 안고 그의 무덤을 찾았다 그 자리에서 눈물이 흐를 듯한 슬픈 곡을 연주한 뒤, 거문고 줄을 끊어 버렸다 그리고 다시는 죽을 때까지 거문고를 타지 않았다 이 세상에 거문고 연주를 알아줄 사람이 더 이상 없다고 여겼기 때문이었다 이 고사에서 ‘백아절현(伯牙絶絃)’이 비롯했다 “백아가 거문고 줄을 끊었다”라는 뜻으로, “자신을 알아주는 참다운 벗의 죽음을 슬퍼한다”라는 말이다 아울러 여기에서 ‘마음이 서로 통하는 절친한 친구’를 뜻하는 ‘지음(知音)’도 유래했다 한자로 알 지(知)와 소리 음(音)을 써서 음악으로 마음을 주고받는 백아와 종자기 같은 친구 사이를 일컫는 말이다 [네이버 지식백과] 백아절현 [伯牙絶絃] (공부왕이 즐겨찾는 고사성어 탐구백과, 2016 1 15 , 글터 반딧불, 황기홍) 伯牙绝弦 (汉语成语) 战国·吕不韦《吕氏春秋·本味》 :“伯牙鼓琴,钟子期听之。方鼓琴而志在太山。 钟子期曰:‘善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。’ 少选之间,而志在流水。 钟子期又曰:‘善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。’ 钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴, 以为世无足复为鼓琴者。” 后世据此典故引申出成语“伯牙绝弦”。