How was Book 1 Changed in the English Translation of Twisted Wonderland?

How was Book 1 Changed in the English Translation of Twisted Wonderland?

Like most forms of media translated from one language into another, the English-adaptation of Book 1 of Twisted Wonderland was changed a little bit from the source material. It is not wrong, only different! But this can be confusing for those who may be using the game for language practice. If you noticed that Grim, Ace, Deuce and a mob character have scenes where they keep talking long after their subtitles have stopped appearing, or want to know what original lines were before they were changed into English-style jokes, or just how many references to "Be Prepared" were dropped from EN, it is all here! 0:00 - The prefect's health insurance joke (added) 0:21 - You don't get to call any eggs stupid (added) 0:41 - The bullies apologize to the chickens (removed) 0:55 - I called my teachers names (added) 1:27 - Riddle's signature spell is a weapon (added) 1:45 - Saba changed to banana 2:26 - I just can't scold him (removed) 3:27 - Does he intend to come at us with entire trees!? (removed) 3:32 - Why are playing cards the only thing I can produce! (removed) 3:54 - It's like he's become completely villainous! (removed) 4:07 - Trey's "Sleight of Hand" spell (added) 5:15 - Riddle's mother's daily task (changed) 5:54 - Cater's chastisement of Trey (removed) 6:19 - Leona "Be Prepared" (removed five times, kept once)