GENESIS 8 / 창세기 8장. New International Version (NIV) 영어 성경 낭독

GENESIS 8 / 창세기 8장. New International Version (NIV) 영어 성경 낭독

GENESIS 8 / 창세기 8장 New International Version (NIV) 영어 성경 낭독 1 But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded 하나님이  노아와 그와 함께  방주에 있는 모든 들짐승과  가축을 기억하사ᅠ하나님이  바람을  땅  위에 불게 하시매  물이 줄어들었고 2 Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky   깊음의 샘과  하늘의 창문이 닫히고  하늘에서  비가 그치매 3 The water receded steadily from the earth At the end of the hundred and fifty days the water had gone down, 물이  땅에서  물러가고 점점  물러가서 백오십 일 후에 줄어들고 4 and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat   일곱째  달  곧 그  달 열이렛날에ᅠ방주가  아라랏 산에 머물렀으며 5 The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible 물이 점점 줄어들어 열째  달  곧 그  달  초하룻날에 산들의 봉우리가 보였더라 6 After forty days Noah opened a window he had made in the ark 사십 일을 지나서  노아가 그  방주에 낸 창문을 열고 7 and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth 까마귀를 내놓으매ᅠ까마귀가  물이  땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라 8 Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground 그가 또  비둘기를 내놓아 지면에서  물이 줄어들었는지를 알고자 하매 9 But the dove could find nowhere to perch because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark 온 지면에  물이 있으므로  비둘기가 발 붙일 곳을 찾지 못하고  방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가  손을 내밀어  방주  안 자기에게로 받아들이고 10 He waited seven more days and again sent out the dove from the ark   또 칠 일을 기다려 다시  비둘기를  방주에서 내놓으매 11 When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth 저녁때에  비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람나무 새 잎사귀가 있는지라 이에  노아가  땅에  물이 줄어든 줄을 알았으며 12 He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him 또 칠 일을 기다려  비둘기를 내놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라 13 By the first day of the first month of Noah"fs six hundred and first year, the water had dried up from the earth Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry   육백일 년 첫째  달  곧 그  달  초하룻날에  땅  위에서  물이 걷힌지라ᅠ노아가  방주  뚜껑을 제치고 본즉 지면에서  물이 걷혔더니 14 By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry 둘째  달 스무이렛날에ᅠ땅이 말랐더라 15 Then God said to Noah,  하나님이 노아에게 말씀하여 이르시되 16 "gCome out of the ark, you and your wife and your sons and their wives 너는 네  아내와 네 아들들과 네 며느리들과 함께  방주에서 나오고 17 Bring out every kind of living creature that is with you—the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground—so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number on it "h 너와 함께 한 모든 혈육 있는  생물  곧  새와  가축과  땅에 기는 모든 것을 다  이끌어내라 이것들이  땅에서  생육하고  땅에서 번성하리라 하시매 18 So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons"f wives   노아가 그 아들들과 그의  아내와 그 며느리들과 함께 나왔고 19 All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds—everything that moves on land—came out of the ark, one kind after another 땅  위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든  새도 그  종류대로  방주에서 나왔더라 20 Then Noah built an altar to the Lordand, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it   노아가 여호와께  제단을 쌓고 모든 정결한 짐승과 모든 정결한  새  중에서 제물을 취하여 번제로ᅠ제단에 드렸더니 21 The Lordsmelled the pleasing aroma and said in his heart: "gNever again will I curse the ground because of humans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood And never again will I destroy all living creatures, as I have done 여호와께서 그 향기를 받으시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 말미암아 땅을  저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음이 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 다시 멸하지 아니하리니 22 "gAs long as the earth endures,seedtime and harvest,cold and heat,summer and winter,day and nightwill never cease "h 땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과  겨울과  낮과 밤이 쉬지 아니하리라