마태복음 17장(쉬운성경) Matthew 17 [Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a coin]
1 육 일 뒤에 예수님께서는 베드로와 야고보, 그리고 야고보의 동생 요한을 데리고 따로 높은 산에 올라가셨습니다 1 After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves 2 그들 앞에서 예수님의 모습이 변화되었습니다 예수님의 얼굴은 해같이 빛나고, 옷은 빛처럼 희게 되었습니다 2 There he was transfigured before them His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light 3 그 때에 모세와 엘리야가 나타나 예수님과 함께 말씀을 나누었습니다 3 Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus 4 베드로가 예수님께 말했습니다 "주님, 우리가 여기 있는 것이 좋습니다 원하신다면 제가 여기에 천막 세 개를 세우겠습니다 하나는 주님을 위해, 또 하나는 모세를 위해, 그리고 마지막 하나는 엘리야를 위해서 말입니다 " 4 Peter said to Jesus, 'Lord, it is good for us to be here If you wish, I will put up three shelters-one for you, one for Moses and one for Elijah ' 5 베드로가 말하는 동안에 갑자기 빛나는 구름이 그들 위를 덮고, 그 속에서 "이는 내가 사랑하며 기뻐하는 아들이다 너희는 그의 말을 들어라!" 하는 소리가 들려왔습니다 5 While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, 'This is my Son, whom I love; with him I am well pleased Listen to him!' 6 제자들이 그 소리를 듣고, 얼굴을 땅에 대고 엎드리며 무서워하였습니다 6 When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified 7 예수님께서 그들에게 오셔서, 어루만지시며 말씀하셨습니다 "일어나라, 무서워하지 마라 " 7 But Jesus came and touched them "Get up," he said "Don't be afraid " 8 제자들이 눈을 들어 보니 아무도 보이지 않고, 예수님만 혼자 계셨습니다 8 When they looked up, they saw no one except Jesus 9 산 아래로 내려올 때에 예수님께서 제자들에게 당부하셨습니다 "인자가 죽음에서 다시 살아날 때까지, 너희가 본 것을 아무에게도 말하지 마라 " 9 As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, "Don't tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead " 10 제자들이 예수님께 여쭈었습니다 "어째서 율법학자들은 그리스도가 오기 전에 엘리야가 먼저 와야 한다고 말하는 것입니까?" 10 The disciples asked him, 'Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?' 11 예수님께서 대답하셨습니다 "엘리야가 와서 모든 것을 회복시킬 것이다 11 Jesus replied, 'To be sure, Elijah comes and will restore all things 12 그러나 내가 너희에게 말한다 엘리야는 이미 왔다 그런데 사람들은 그를 알아보지 못하고, 그에게 자기들 마음대로 하였다 이처럼 인자도 그들로부터 고통을 받을 것이다 " 12 But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him everything they wished In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands ' 13 그 때서야, 제자들이 예수님께서 세례자 요한을 두고 말씀하셨다는 것을 깨달았습니다 13 Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist 14 예수님과 제자들이 사람들에게 갔을 때, 어떤 사람이 예수님께 와서 무릎을 꿇고 절을 하며 말했습니다 14 When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him 15 "주님, 제 아들에게 자비를 베풀어 주십시오 이 아이가 간질에 걸려서 너무나 고생하고 있습니다 이 아이는 가끔 불에도 뛰어들고, 물에도 뛰어듭니다 15 'Lord, have mercy on my son,' he said 'He has seizures and is suffering greatly He often falls into the fire or into the water 16 제가 이 아이를 제자들에게 데리고 왔었는데, 고칠 수 없었습니다 " 16 I brought him to your disciples, but they could not heal him ' 17 예수님께서 말씀하셨습니다 "아! 믿음이 없고, 뒤틀어진 세대여! 도대체 언제까지 내가 너희와 함께 있어야 하겠느냐? 언제까지 내가 너희를 참아야 하겠느냐? 그 아이를 내게 데리고 오너라 " 17 'O unbelieving and perverse generation,' Jesus replied, 'how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me ' 18 예수님께서 귀신을 꾸짖으셨습니다 그러자 귀신이 아이에게서 나가고, 그 아이는 즉시 나았습니다 18 Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed from that moment 19 제자들이 예수님께 따로 와서 물었습니다 "어째서 우리는 귀신을 쫓아낼 수 없었습니까?" 19 Then the disciples came to Jesus in private and asked, "Why couldn't we drive it out?" 20 예수님께서 대답해 주셨습니다 "너희 믿음이 적어서이다 내가 너희에게 진정으로 말한다 너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이 있으면, 이 산을 향하여 '여기서 저기로 움직여라' 말할 것이다 그러면 산이 움직일 것이다 너희가 못할 일이 아무것도 없을 것이다 " 20 He replied, "Because you have so little faith I tell you the truth, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, 'Move from here to there' and it will move Nothing will be impossible for you " 21 (없음) 21 (empty) 22 제자들이 갈릴리에 모여 있었을 때, 예수님께서 그들에게 말씀하셨습니다 "인자가 사람들의 손에 넘겨질 것이고, 22 When they came together in Galilee, he said to them, 'The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men 23 사람들은 그를 죽일 것이다 그러나 삼 일째 되는 날에 다시 살아날 것이다 " 그러자 제자들은 몹시 슬퍼하였습니다 23 They will kill him, and on the third day he will be raised to life ' And the disciples were filled with grief 24 예수님과 제자들이 가버나움에 이르렀을 때, 성전세를 걷는 사람들이 베드로에게 와서 물었습니다 "당신네 선생님은 성전세를 내지 않습니까?" 24 After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma tax came to Peter and asked, "Doesn't your teacher pay the temple tax?" 25 베드로가 대답했습니다 "내십니다 " 베드로가 집에 들어가자, 예수님께서 먼저 말씀을 꺼내셨습니다 "어떻게 생각하느냐? 시몬아, 이 세상의 왕들은 관세와 세금을 누구에게서 받느냐? 왕의 자녀들한테서냐? 아니면 다른 사람들한테서냐?" 25 'Yes, he does,' he replied When Peter came into the house, Jesus was the first to speak 'What do you think, Simon?' he asked 'From whom do the kings of the earth collect duty and taxes-from their own sons or from others?' 26 베드로가 대답했습니다 "다른 사람들에게서입니다 " 예수님께서 베드로에게 말씀하셨습니다 "그러므로 왕의 자녀들은 세금을 낼 필요가 없다 26 'From others,' Peter answered 'Then the sons are exempt,' Jesus said to him 27 그러나 성전세 걷는 사람들을 자극해서는 안 되겠다 그러니 호수에 가서 낚시를 던져라 그리고 첫 번째 낚은 물고기의 입을 벌려 보아라 은돈 한 개가 있을 것이다 그것을 가져다가 성전세 걷는 사람에게 나와 네 몫으로 주어라 " 27