Der Lindenbaum - Nana Mouskouri (보리수 - 나나 무스꾸리) lyrics가사 해석 자막
원래 제목은 “The Linden Tree”으로 독일가곡입니다 Wilhelm Müller(빌헬름 뮐러)의 시(詩)에 Franz Peter Schubert(슈베르트)의 겨울나그네 중 제5곡입니다 나나 무스쿠리(Nana Mouskouri)가 대중문화로 팝 클래식 영역으로 자유롭게 노래한 것입니다 【독일 가곡】 【시(詩)】Wilhelm Müller(빌헬름 뮐러)【곡】Franz Peter Schubert(슈베르트)(1827)겨울나그네 중 제5곡 【영상배경】독일(Germany) (lyrics가사) Am Brunnen vor dem Tore Da steht ein Lindenbaum 성문 앞 우물가에 보리수 한 그루가 서 있다네 Ich traumt" in seinem Schatten So manchen sußen Traum 나는 그 그늘에서 꿈을 꾼다네 이처럼 수많은 달콤한 꿈을 Ich schnitt in seine Rinde So manches liebe Wort 나는 그 나무의 껍질에 새겼다네 이처럼 많은 사랑의 말을 Es zog in Freud" und Leide Zu ihm mich immer fort 그 나무는 기쁨과 슬픔으로 나를 항상 끌어 당겼다네 Ich mubt’auch heute wandern Vorbei in tiefer Nacht 나는 오늘도 거닐어야만 했다네 깊은 밤을 지새며 Da hab' ich noch im Dunkel Die Augen zugemacht 내가 아직 어둠에 있을 그 때 나의 눈을 감았다네 Und seine Zweige rauschten Als riefen sie mir zu 그리고 그 가지들은 소리를 내었다네 나를 부를 그때에 Komm her zu mir, Geselle Hier findst du deine Ruh'! 여기 내게로 오게나, 젊은이여 여기서 너의 안식을 찾게나! Die kalten Winde bliesen Mir grad" ins Angesicht 차가운 바람이 불어서 나의 얼굴을 때렸다네 Der Hut flog mir vom Kopfe Ich wendete mich nicht 모자는 나의 머리로부터 날아갔고 나는 돌아설 수 없었다네 Nun bin ich manche Stunde Entfernt von jenem Ort 지금은 시간이 많이 흘러서 그 곳에서 멀리 떨어져 있지만 Und immer hor" ich rauschen Du fandest Ruhe dort! 나는 가지가 내는 소리를 듣는다네 너는 이곳에서 안식을 찾기를! Du fandest Ruhe dort! 너는 이곳에서 안식을 찾기를!