Schubert: Winterreise (겨울나그네) D. 911, 22.  Mut! (용기!) - Dietrich Fischer-Dieskau

Schubert: Winterreise (겨울나그네) D. 911, 22. Mut! (용기!) - Dietrich Fischer-Dieskau

Franz Schubert (1797 - 1828) 24곡으로 이루어진 가곡집 [겨울나그네]는 슈베르트가 동시대의 시인 빌헬름 뮐러(Wilhelm Muller)의 시에 곡을 붙인 것으로 이 가곡집의 전편을 관통하는 주제는 "세상에서 버림받은 나그네의 정처 없는 방랑"입니다 [겨울 나그네]의 제목인 Die Winterreise를 우리말로 직역하면 겨울여행입니다 그 여행은 허무와 비애, 외로움으로 가득합니다 절망적인 분위기로 겨울의 어둠 속을 헤맵니다 슈베르트는 뮐러의 시에서 "정처 없는 방랑자"라는 자신의 모습을 발견했을 겁니다 뮐러는 1827년 9월에 33세의 나이로 세상을 떠납니다 1827년은 [겨울 나그네]가 작곡된 바로 그 해입니다 슈베르트가 가장 존경했던 음악가 베토벤이 그해 봄에 세상을 떠났고, 자신이 좋아했던 시인 뮐러도 같은 해 9월에 세상을 떠납니다 슈베르트는 10월에 [겨울 나그네]를 완성하고 다음해인 1828년 31살의 나이로 세상을 떠납니다 그러니 곡의 분위기가 슬프지 않을 수 없습니다 Dietrich Fischer-Dieskau, bariton Alfred Brendel, piano Fliegt der Schnee mir ins Gesicht Schüttl' ich ihn herunter Wenn mein Herz im Busen spricht Sing' ich hell und munter Höre nicht, was es mir sagt Habe keine Ohren Fühle nicht, was es mir klagt Klagen ist für Toren Lustig in die Welt hinein Gegen Wind und Wetter! Will kein Gott auf Erden sein Sind wir selber Götter! 내 얼굴에 눈이 내리면 그것을 털어버리자 내 가슴속에서 마음이 말하면 밝고 즐겁게 노래해야지 뭐라고 말하는지 들을 수 없어 그런 귀는 나에게 없다 뭐라고 탄식하는지 알 수 없어 탄식은 바보들을 위한 것이니까 모든 것을 즐기자 세상풍파에 맞서 세상에 신이 없다면 바로 우리가 신인 것을! #슈베르트겨울나그네 #SchubertWinterreise #Mut