Stille nacht, heilige Nacht  (a capella Marina Artemieva, Olga Skripnik) Silent Night! Тихая ночь

Stille nacht, heilige Nacht (a capella Marina Artemieva, Olga Skripnik) Silent Night! Тихая ночь

Stille nacht, heilige Nacht (a capella Marina Artemieva, Olga Skripnik) Silent Night! Тихая ночь Рождественский христианский гимн, созданный в 1818 году. Признан наследием ЮНЕСКО в 2011 году. Текст песни был написан Йозефом Мором в 1816 году, когда он был священником в Мариапфаре, где жил его дедушка. Это была шестистрофная поэма о Рождестве Христовом. 24 декабря 1818 года, в рождественский сочельник, Мор пришёл к Францу Груберу со своей поэмой и попросил на её основе написать музыку для двух голосов а-капелла и гитары. Грубер работал органистом в церкви Святого Николая и школьным учителем в Арнсдорфе. Он сочинил музыку для гимна в тот же день. Причины, по которым Мор захотел создать песню на свои стихи, неизвестны. Существует несколько версий: согласно одной, орган в церкви испортился, а в сочельник обязательно нужно было что-то исполнить, по другой, Мор хотел новый гимн для своего любимого инструмента — гитары. Премьера «Тихой ночи» состоялась в тот же день на торжественной рождественской мессе. Авторы гимна сами его исполнили, Мор также аккомпанировал на гитаре, а хор повторял последние две строчки каждого стиха. В 1819 году в Оберндорф приехал инженер Карл Маурахер (Karl Mauracher), чтобы отремонтировать церковный орган и уехал, заполучив копию «Тихой ночи». Он передал песню известным в то время семьям певцов Райнеров и Штрассеров, которые исполняли её по всему миру. Авторство Мора и Грубера удалось окончательно установить лишь в 1855 году благодаря двум документам с автографами. До этого авторство гимна было предметом для споров и даже приписывалось Гайдну, Моцарту и Бетховену. В начале XX века церковь в Оберндорфе была разрушена наводнением. Ныне на её месте воздвигнута небольшая часовенка, а в соседнем доме открыт «Музей Тихой ночи». Самая старая из сохранившихся авторских партитур (около 1820 года) хранится в зальцбургском музее «Каролино-Августеум». Песня переведена на множество языков, существует также несколько русских переводов (в том числе принятых в разных конфессиях), в которых первая строчка звучит по-разному: «Тихая ночь, дивная ночь», «Тихая ночь, святая ночь», «Тишь и покой ночью святой», «Ночь тиха, ночь свята» и.т.д. Существует современный немецкий вариант, из которого исключены некоторые архаизмы, а слово «Jesus» заменено словом «Christ». Ночь тиха, ночь свята, Озарилась высота. Светлый ангел летит с небес, Пастухам он приносит весть, «Вам родился Христос, вам родился Христос». Ночь тиха, ночь свята, В небесах горит звезда. Пастухи уж давно в пути, К Вифлеему спешат прийти, Там увидеть Христа, там увидеть Христа. Ночь тиха, ночь свята, Счастья ждут все сердца. Боже, дай ко Христу прийти, Радость светлую в Нём найти. Вечно славься, Христе, вечно славься, Христе "Silent Night" (German: "Stille Nacht, heilige Nacht") is a popular Christmas carol, composed in 1818 by Franz Xaver Gruber to lyrics by Joseph Mohr. It was declared an intangible cultural heritage by UNESCO in 2011.The song has been recorded by many singers across many music genres. "Stille Nacht" was first performed on Christmas Eve 1818 at St Nicholas parish church in Oberndorf. On Christmas Eve 1818, Mohr brought the words to Gruber and asked him to compose a melody and guitar accompaniment for that night's mass, after river flooding had possibly damaged the church organ.The church was eventually destroyed by repeated flooding and replaced with the Silent-Night-Chapel. It is unknown what inspired Mohr to write the lyrics, or what prompted him to create a new carol. According to Gruber, Karl Mauracher, an organ builder who serviced the instrument at the Oberndorf church, was enamoured of the song, and took the composition home with him. From there, two travelling families of folk singers, the Strassers and the Rainers, included the tune in their shows. By the 1840s the song was well known in Lower Saxony and was reported to be a favourite of Frederick William IV of Prussia. During this period, the melody changed slightly to become the version that is commonly played today. Over the years, because the original manuscript had been lost, Mohr's name was forgotten and although Gruber was known to be the composer, many people assumed the melody was composed by a famous composer, and it was variously attributed to Haydn, Mozart, or Beethoven.However, a manuscript was discovered in 1995 in Mohr's handwriting and dated by researchers as c. 1820. Silent night! Holy night! All is calm, all is bright Round yon virgin mother and child! Holy infant, so tender and mild, Sleep in heavenly peace! Sleep in heavenly peace! Silent night! Holy night! Shepherds quake at the sight! Glories stream from heaven afar, Heavenly hosts sing Alleluia! Christ the Saviour is born! Christ the Saviour is born! Silent night! Holy night! Son of God, love's pure light Radiant beams from thy holy face With the dawn of redeeming grace, Jesus, Lord, at thy birth! Jesus, Lord, at thy birth! #stillenacht, #stillenachtheiligenacht, #silentnight