인공지능 번역 기술이 기술 번역가 대체한다! (본문 꼭 확인)

인공지능 번역 기술이 기술 번역가 대체한다! (본문 꼭 확인)

인공지능 번역 기술이 번역가를 대체한다! 큰일났네… 위 문장은 일부는 맞고 일부는 틀립니다 대체하겠죠 언젠가 지금은 아니고요 대체하겠죠 쉬운 번역 일감을 처리하는 번역가만요 대체할 겁니다 일부 번역가들을요 아직 인공지능 번역 기술은 갈 길이 멀어요 시스템을 잘 구축했다고 하는 정부 관련 사이트도 들어가서 보면 번역 품질 문제가 심각한 경우도 있어요 인공지능 기술 발전의 특이점이 곧 올거라고요? 오겠죠 하지만 지금 실시간으로 확인할 수 있는 방법도 있어요 현존하는 번역 실력이 좋은 인공지능 도구인 챗지피티를 써보세요 전문적인 내용을 넣고 번역을 돌려보세요 지금 기술 수준이 딱 그정도라는 것을 알 수 있어요 경력 번역가는 번역 품질의 날을 더 날카롭게 갈아야 생존할 수 있고 초보 번역가는 번역 경험을 더 많이 쌓아야 업계에 진입할 수 있어요 번역 자동화 시스템이 구축되기 전인 지금 과도기에 살아 남으려면 번역 정확성과 높은 번역 품질을 자랑하는 인간 번역가로 포지셔닝해야 해요 MTPE 가격 할인에 동의하지 마세요 MTPE 적용시키려는 기업들만 배불리는 일이거든요 팔로우하면 과도기에 생존하는 번역가가 됩니다