시편 109편 [새번역] Psalm Chapter 109 / 주님의 한결같으신 사랑을 따라, 나를 구원하여 주십시오. / Help me, O LORD my God / 성경 통독

시편 109편 [새번역] Psalm Chapter 109 / 주님의 한결같으신 사랑을 따라, 나를 구원하여 주십시오. / Help me, O LORD my God / 성경 통독

Of David A psalm O God, whom I praise, do not remain silent, 2 for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues 3 With words of hatred they surround me; they attack me without cause 4 In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer 5 They repay me evil for good, and hatred for my friendship 6 Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand 7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him 8 May his days be few; may another take his place of leadership 9 May his children be fatherless and his wife a widow 10 May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes 11 May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor 12 May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children 13 May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation 14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out 15 May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth 16 For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted 17 He loved to pronounce a curse -- may it come on him; he found no pleasure in blessing -- may it be far from him 18 He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil 19 May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him 20 May this be the LORD's payment to my accusers, to those who speak evil of me 21 But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me 22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me 23 I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust 24 My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt 25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads 26 Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love 27 Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it 28 They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice 29 My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak 30 With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him 31 For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him 히브리어 1 למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ 2 כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ 3 ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ 4 תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ 5 וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ 6 הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ 7 בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ 8 יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ 9 יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ 10 ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ 11 ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ 12 אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ 13 יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ 14 יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ 15 יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ 16 יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ 17 ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ 18 וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ 19 תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ 20 זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ 21 ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ 22 כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ 23 כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ 24 ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ 25 ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ 26 עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ 27 וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ 28 יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ 29 ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ 30 אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ 31 כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ 中 간체 1 (大卫的诗,交与伶长。)我所讚美的神阿,求你不要闭口不言。 2 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我;他们用撒谎的舌头对我说话。 3 他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。 4 他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。 5 他们向我以恶报善,以恨报爱。 6 愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边! 7 他受审判的时候,愿他出來担当罪名!愿他的祈祷反成为罪! 8 愿他的年日短少!愿别人得他的职分! 9 愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇! 10 愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出來求食! 11 愿强暴的债主牢籠他一切所有的!愿外人抢他勞碌得來的! 12 愿无人向他延绵施恩!愿无人可怜他的孤儿! 13 愿他的後人断绝,名字被涂抹,不传於下代! 14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念!愿他母亲的罪过不被涂抹! 15 愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝於世! 16 因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。 17 他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福樂,福樂就与他远离! 18 他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进他裏面,像油入他的骨头。 19 愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带! 20 这就是我对头和用恶言议論我的人从耶和华那裏所受的报应。 21 主─耶和华阿,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我! 22 因为我困苦穷乏,内心受伤。 23 我如日影渐渐偏斜而去;我如蝗虫被抖出來。 24 我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。 25 我受他们的羞辱,他们看见我便摇头。 26 耶和华─我的神阿,求你帮助我,照你的慈爱拯救我, 27 使他们知道这是你的手,是你─耶和华所行的事。 28 任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起來就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。 29 愿我的对头披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧为外袍遮身! 30 我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间讚美他; 31 因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。 채널에 가입하여 혜택을 누려보세요